Homepage

Naslovna

Tranzitorij 2007


[Retrospekt III]

O sajamskoj moći banalizacije ženskog pisma i inkvizitorima književne trivijale

 

 


Vještice opet jašu

ili književno-cenzorski mamurluk?


U hrpi trivijalnosti koje su se mogle čuti povodom tematike „moći žene“ na sajmu knjiga u Puli 2003., pompozno najavljena „moć“ svela se na light akademizam uspoređivanja prisutnosti žene u književnosti sada i u doba Virginije Woolf. Stoga ne može čuditi ako je o toj tematici pulskog festivala postao informativniji „parafenomen“ s nepozivanjem Vedrane Rudan i Arijane Čuline, dviju lavica hrvatskog nacionalnog parka lijepe knjige. Jedino što na toj aferi može čuditi jest to da se fenomen „ženske moći“ pojavio točno na isti način i na istom mjestu gdje je prije stojala njezina suprotnost — nemoć kroz isključenje.

Poslije općedruštvene afere s intelektualkama-izdajnicama zvanim „vještice iz Rija“ s početka 90-tih sukobi unutar književničke zajednice nastavili su se na tipično političkom odnosu državotvorno-demokratsko, tvoreći sretnu zamjenu za nepopularnu ideološku podjelu desno-lijevo. Društvena vrijednost toga desetogodišnjeg i dominantno muškog kulturnog rata srozala se u finalnom meču između Aralice i Jergovića za prvaka hrvatske „ambre“. Reklo bi se da hrvatski književni zvjezdarnik ponovno izgleda kao scena za „Laku noć, hrvatski pisci, ma gdje bili“, čime se Dubravka Ugrešić tada dragovoljno zahvalila domovini za pravo na egzil, ali nije tako! Recentna kretanja sugeriraju zaokret u paradigmi sukoba na ženska ishodišta, tako da se prikladnijim čini pozdrav „Dobro jutro, hrvatske spisateljice, gdje ste da ste!“

Trivijalizacija ženskog pisma

U hrpi banalnosti koje su se mogle čuti povodom tematike „moći žene“ na sajmu knjiga u Puli 2003., pompozno najavljena „moć“ svela se na light akademizam uspoređivanja prisutnosti žene u književnosti sada i u doba Virginije Woolf. Stoga ne može čuditi ako je o toj tematici pulskog festivala postao informativniji „parafenomen“ s nepozivanjem Vedrane Rudan i Arijane Čuline, dviju lavica hrvatskog nacionalnog parka lijepe knjige. Jedino što na toj aferi može čuditi jest to da se fenomen „ženske moći“ pojavio točno na isti način i na istom mjestu gdje je prije stojala njezina suprotnost — nemoć kroz isključenje. No, tu nema nikakve mistike. Onaj koji danas isključuje i isključeni istog su spola i roda — žene (ravnateljica festivala, izbornica, književnice). Razlika je u podvrsti: isključene više ne prihvaćaju izbacivanje iz kruga moći, tako da o samoisključenju neke spisateljice kao aktu društvene kritike više nema ni riječi. Danas su kriteriji jasni: pulski festival autorstva selegira stil, žanr, izričaj. Ako pri tome selegira i nepriličan diskurs — tim bolje. Ideologija kao da doista više ne stanuje ovdje.

Ipak, nešto od vještičjeg srodstva ometa sliku idile napretka od ideološkog sukoba ka autonomiji „čisto književnih kriterija“. Književnice među „vješticama iz Rija“, Slavenka Drakulić i napose Dubravka Ugrešić, nisu bile denuncirane u Globusu samo kao nepatriotkinje “jugo-oficirskog podrijetla”. Slaven Letica, današnji ban-čuvar hrvatskih granica od isto takvih zapadnih barbara iz Slovenije, nije bio usamljeni denuncijant: vještice su osuđene upravo kao književna trivijala. Za Slavenku Drakulić je vrijedilo da je pronašla recept uspjeha pišući o propalom socijalizmu „za (naivnu) američku publiku“ (B. Donat). Dubravka Ugrešić je škartirana iz hrvatskog književnog korpusa kao književno teorijska naivka politike koja se u raljama „hrvatske stvari“ snašla onoliko koliko i njezin književni lik, naivna Štefica Cvek (A. Šoljan), ili je njezina gesta dubinski dezavuirana kao „kič moralne osupnutosti“ (V. Žmegač). Tako ista stvar — kič, trivijala i nepripadnost — markiraju danas i karakter spisateljstva novinarke i kolumnistkinje Vedrane Rudan i glumice Arijane Čuline, ali o vezi tih vještica književnog posttuđmanizma s „vješticama“ herojskog doba hrvatskog šovinizma ne govori još ništa. Nju tek treba dokazati ili raskrinkati. Ako potonu, mrtve su, ako prežive, krive su! Izvedimo prvu!

Tri mušketira inkvizitora

Najnovije forsiranje knjige-trivijale koje su u samo dva dana izvela tri velika imena suvremene književne scene, pisci Edo Popović i Borivoj Radaković (Jutarnji list, 5. i 6. 12.) te književni kritičar Velimir Visković (Feral, 5. 12.), ni po čemu ne sliči na stari progon vještica, nego na uzastopni atak triju nejedinstvenih mušketira na neku piratsku „štrigu“. Premda ona stalno šalje poruku nezainteresirane dame, zabavljene pisanjem na glanc-papiru i „nečitanjem toga novinskog smeća“ (Nacional, 9. 12.), mušketirima je pored toliko loših hrvatskih pisaca privlačan predmet baš ona, a jedinstvena im je i ocjena o njoj: ona je nevješta, stilski presirova, misaono plošna i trivijalna.

Za razliku od već poslovično površnih kritika Velimira Viskovića u Feralu, od koga saznajemo da je druga knjiga Vedrane Rudan doduše pravi roman, ali da je bolje da uopće nije napisan, Borivoj Radaković je uložio znatan trud da u opširnom i autorski vjerodostojnom prikazu potkrijepi isti kritički sud i da mu još s neprikrivenim osobnim bijesom doda problematičan transknjiževni dovršetak: Vedrana Rudan je za njega, pored Mile Budaka, jedina književnica koja hvali i zagovara ubojstvo, i kao takva sramoti književnost. Suprotno tome, Edo Popović u posve kratkom tekstu daje na znanje zajednici književno obrazovanih da je on, pisac Edo Popović, konačno iziritiran „bezobraznom bukom trivijalnih autorica“: tržišni uspjeh „ne daje im za pravo da govore iz pozicije literarnih autoriteta, neprikosnovenih majstora književnog zanata“. Njegov argument za to glasi: „Jer one to doista nisu i jer je ono što pišu trivijala.“ Snaga piščeva argumenta leži u ponavljanju figure istog, ali Popović je samo bunovan: javni argument nije literarno štivo.

No, pravi razlog piščeve moralne indignacije jasniji je od njegova očiglednog respekta prema njihovu tržišnom uspjehu vlastitim snagama. On za bezobraznu buku smatra krivima „pojedine urednike“ (cit.), a to su oni „koji su zaboravili sve što su naučili na kolegiju teorije književnosti, a naročito poglavlje o trivijalnoj književnosti“ (cit.). U nedostatku bilo kakvog pojma vrijednosti književnog djela i odnosa trivijale i višeslojnosti pisanja osim implicitnog apriorističkog akademizma, izvučenog iznebuha, buđenje suburbanog pisca Popovića od festivalske buke nema veću vrijednost od fetve poslane vjernicima autorizirane književne kulture da ušutkaju te provincijalne dotepenke u pravoj i teorijski obrazovanoj književnosti. Budući pak da njegov argument pod imenom „one to doista nisu“ svjedoči o tome da je on propustio satove logike još u srednjoj školi, svakom čitaocu je puno informativniji i svakako plemenitiji sat teorije umjetnosti stvaranja gledati neurotičarke u filmovima Pedra Almodóvara nego čitati osude novozagrebačkog pisca, tek probuđenog i još krmeljivog od skoro “desetogodišnje šutnje” koja nipošto nije bila tako šutljiva.

Četvrti mušketir i sukob interesa

Razlika u beletrističko-moralističkom pristupu Popovića i književnokritičkom Radakovića upravo je onoliko relevantna koliko je bitna razlika između kategorija trivijalnog književnog sadržaja i naivnog narativnog postupka. Samo književna kritika je diskurzivan, provjerljiv i opovrgljiv oblik gentlemanskog mačevanja, a ne beletrističarsko suđenje drugom beletristu. No, ta nepremostiva razlika u istupima dvojice pisaca u Jutarnjem listu sretno je nadoknađena dan poslije, kad je takoreći iz glave mrzovoljnog književnika na scenu stupila instanca trećeg igrača, upravo ona koju Popović naziva „pojedini urednici“. To je, dakako, četvrti mušketir u liku romanopisca, kritičara i književnog urednika Nenada Rizvanovića.

U intervjuu za prošli SD Forum (od 7. 12.) Rizvanović povodom svoga novog romana objašnjava da se kao književni kritičar suspendirao gotovo već tri godine, „između ostalog i zbog sukoba interesa“. Moglo bi se pomisliti da to znači kako književni kritičar, ako je i sam beletrist, ne može suditi o drugim piscima kao kritičar upravo zato što je i sam beletrist. Budući da je Radaković praktički demantirao tu dubiozu književne ekonomije, izlišno je svako daljnje dokazivanje da je Rizvanovićeva skromnost puka nebuloza. Rizvanović je samo nepogrešivo promašio u lociranju famoznog sukoba interesa unutar odnosa književnosti i književne kritike da bi ga što bolje prikrio tamo gdje će eklatantno zjapiti: o sukobu interesa u funkciji književnika-urednika on ni ne sanja, nego poziva još više nakladnika da uzmu još više beletrista za urednike. Osim što je to cehovski solidarno i pohvalno, to je otvoreni poziv na suspenziju teorijske i kritičke kulture u izdavaštvu.

Neka vještice gore — na festivalima!

Suspenzija vlastite književno-kritičke djelatnosti zbog tobožnjeg sukoba interesa daje točno onaj nedostajući član između apriorističkog diskursa somnanbulnog moralista Ede Popovića i književne kritike Borivoja Radakovića. Ono jedino što smije stupiti u polje razlika i interesa među književnicima, ako njihov svijet treba biti autonoman, nije i ne može biti ništa drugo nego upravo najbliži srodan diskurs kritike, bilo implicitne kroz vlastitu beletrističku praksu ili eksplicitne kroz (meta-) književnu kritiku. S mjesta suspendirane vlastite književno-kritičke prakse, ovaj treći romanopisac stavlja književnika na mjesto izravnije moći odlučivanja o sudbini književne produkcije. S tog se mjesta svaki urednik može ponašati kao dama pred ogledalom, nezainteresirana za bilo koji diskurs s javnom odgovornošću osim čupkanja cvjetića: „Ovo me voli, ono me ne voli“. To je praktičko dovršenje ideologije književnosti kroz aparat teorije i institucije.

Od četiri suca, tri su se pokazala inkompetentnima ili iz nezainteresiranosti ili iz prezainteresiranosti; onaj najkritičniji je sklon aposteriornim, ali krivim zaključcima o „sramotnom propagiranju ubojstva kroz književnost“. Budući da taj zaključak ne slijedi iz njegove književne kritike, on strši sam kao opsceni višak koji dezavuira njegov vlastiti imanentno-kritički diskurs i čini ga ideološkim. Vještice se mogu smatrati slobodnima. Neka gore, ali na festivalima!

 


Homepage

Naslovna

Tranzitorij 2007